不同的行業(yè)有著不同的行業(yè)特點(diǎn),沒(méi)有真正的接觸到這個(gè)行業(yè)在很多外人眼里會(huì)覺(jué)得這個(gè)行業(yè)似乎是很簡(jiǎn)單很輕松的,其實(shí)隔行如隔山,翻譯公司屬于自己的特點(diǎn)和優(yōu)勢(shì)。
很多人認(rèn)為外語(yǔ)好的人就足以可以勝任翻譯工作了。當(dāng)然不得不否認(rèn)的是外語(yǔ)水平的扎實(shí)是成為翻譯的必要原因之一,但是要成為一名翻譯不僅僅只是需要外語(yǔ)水平好,而且還需要很多的翻譯技巧,掌握不同行業(yè)的背景知識(shí)和專業(yè)的詞匯,并且要不斷練習(xí)、改進(jìn)。
其次很多人覺(jué)得只要是海歸都是可以做翻譯的,這是一個(gè)錯(cuò)誤的想法,不同的海歸在國(guó)外使用外語(yǔ)的頻率是不同的,而且絕大多數(shù)海歸都是非外語(yǔ)專業(yè),不一定是有語(yǔ)言天賦的。對(duì)于外國(guó)人來(lái)說(shuō)他們的外語(yǔ)也不一定是好的,正如好像在中國(guó),對(duì)于漢語(yǔ)的掌握程度因人而異也是一樣的道理,所以這是不能片面去看待的問(wèn)題。
很多人對(duì)翻譯質(zhì)量表示擔(dān)憂,價(jià)格便宜但是怕質(zhì)量不行,價(jià)格高又會(huì)覺(jué)得貴,其實(shí)還是那句老話吧,一等價(jià)錢一等貨,如果翻譯公司報(bào)價(jià)過(guò)低勢(shì)必會(huì)為了降低成本使用低水平的譯員進(jìn)行翻譯的,或是減少校對(duì)修改的次數(shù)甚至是省去校對(duì)修改這一環(huán)節(jié)。自然也就無(wú)法保證翻譯的質(zhì)量了。
最后客戶是不知道翻譯公司一天能做多少字的,可能是由于時(shí)間的緊急需要要求翻譯公司在自己來(lái)得及的情況下來(lái)完成的,但是如果草草的來(lái)將稿件翻譯出來(lái),質(zhì)量也是得不到保障的,這樣的話反而得不償失,這是不值得的。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司