在一些國際體育比賽中,翻譯總是很重要的一個環(huán)節(jié),在國際比賽中溝通是非常重要的,翻譯工作的質(zhì)量直接影響到體育在比賽的發(fā)揮。商務(wù)口譯的體育術(shù)語翻譯需要注意什么?
1、翻譯者提高專業(yè)的素質(zhì)和語言能力
要做好一名體育英語專業(yè)翻譯并不是英語好就夠了,還應(yīng)該多去了解一些體育、關(guān)心體育、熱愛體育。體育英語的商務(wù)口譯需要是將體育專業(yè)知識、體育專業(yè)知識、體育英語知識、體育專業(yè)英語知識綜合起來運(yùn)用。要成為一名優(yōu)秀的商務(wù)口譯體育翻譯,不僅要有扎實(shí)的中英文的基礎(chǔ)知識,有較高的書面和口頭的表達(dá)能力,良好的口語和書面翻譯的能力,還應(yīng)該對于本職工作所涉及到的相關(guān)的專業(yè)知識能夠有著深刻的認(rèn)識和把握,特別是要能夠熟悉籃球運(yùn)動的規(guī)律、技戰(zhàn)術(shù)術(shù)語,以及相關(guān)的體育方面的綜合知識。專業(yè)體育英語翻譯只有不斷地去學(xué)習(xí)英語、翻譯理論和眾多的相關(guān)體育專業(yè)知識,獲取廣博的知識和較高的文化修養(yǎng)才能夠在體育英語翻譯過程中得心應(yīng)手。
2、加強(qiáng)和規(guī)范管理
相關(guān)的管理部門和教學(xué)機(jī)構(gòu)根據(jù)體育運(yùn)動對翻譯人才的需求情況,多去加強(qiáng)一些體育翻譯人才的培養(yǎng),規(guī)范翻譯人才的管理,建立專門的人才庫,去建立合理的勞務(wù)關(guān)系,從而來激發(fā)和鼓勵譯人員學(xué)習(xí)和工作動機(jī),來提高實(shí)際的工作質(zhì)量。
商務(wù)口譯體育術(shù)語翻譯的注意事項是要求翻譯人員不僅是要有扎實(shí)的英語知識,而且要有體育專業(yè)知識。翻譯人員需要了解體育、熱愛體育事業(yè),還需要培養(yǎng)對體育的興趣。只有更加深入地去了解體育,才能夠真正地理解體育術(shù)語,從而全面了解詞的用法,著手翻譯。好的體育翻譯人員對專用名詞、術(shù)語必須要有深入的了解。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司