學習外語的時候我們不光需要態(tài)度,上海翻譯更需要的是語言的基本功,很多人都覺得我們從小說中文的,所以中文對我們來說是很簡單的,其實不然,漢語翻譯出來的文字要體現(xiàn)出詞匯量、語法知識、措詞能力、組句能力、修辭能力和文學修養(yǎng)(包括古漢語修養(yǎng))等。這樣才不失為一篇好的譯文。
當然上海翻譯人們常說翻譯就是雜家,這也是有道理的,翻譯會要求譯者掌握的是各種基本知識,尤其是在政治、經(jīng)濟、文化、歷史、地理、文學、音樂、風土人情、日常生活等等方面的基本知識。知識面窄會帶來的困難很多,比如:理解困難——即使知道原文的字面意思但是也難以深入理解原意;措詞困難——不知道漢語的規(guī)范表達,只好“硬譯”、“死譯”或是“亂譯”;組句的困難——對譯文句子結構難擺平,“洋涇浜”不少;落筆困難——原意是能夠理解掌握的,但卻難以表達出來,真好比“有口難言”。
上海翻譯的技巧也很重要,當然要想真正的掌握屬于自己的技巧還需要不斷的從翻譯的經(jīng)驗中去總結,去像經(jīng)驗豐富的翻譯去請教,只要抱著一顆愛學習,對知識充滿好奇的心就會去探索也一定會成功的。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司