亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 口譯公司口譯的特點(diǎn)是怎樣的?
口譯公司口譯的特點(diǎn)是怎樣的?
http://www.zo361.cn 2015-06-09 13:31 口譯公司

對(duì)于翻譯工作有不同的種類,其中口譯工作對(duì)譯員的要求則更高,口譯公司口譯工作要求譯員的語言功底要扎實(shí),要有流利的雙語表達(dá)能力和嫻熟的轉(zhuǎn)譯技能。而且口譯員的成熟也并非一日之功,需要長期的積累以及實(shí)踐磨練才可以。

其實(shí)筆譯和口譯公司的口譯是有共同之處的。首先二者的操作過程都是要理解原文的,再經(jīng)過分析,然后重新組織,最后再用另外一種語言表達(dá)。筆譯和口譯都是要求具有較高的英語和漢語水平、寬廣的知識(shí)面和高度的責(zé)任感,但是口譯人員在翻譯過程中還會(huì)涉及聽力、記憶和口頭的表達(dá);同時(shí)口譯公司的口譯是需要當(dāng)場、即時(shí)完成的,譯員通常聽到的是只講一次,而不再重復(fù)的話語,因此他在正解理解的同時(shí)還必須立即獨(dú)立地進(jìn)行一次性的翻譯。一般情況下口譯譯員不大可能、也不容易在現(xiàn)場求助于他人或是查閱詞典或其他資料;如果出錯(cuò)了的話即便有可能在事后糾正,仍然也是比較麻煩的。所以較高的英語和漢語水平、寬廣的知識(shí)面和高度的責(zé)任感這三條對(duì)口譯公司工作者更加重要,這些特點(diǎn)也決定了口譯課的教學(xué)重點(diǎn)和方法與筆譯有所不同。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合