口譯一直都是與筆譯譯員不同,商務(wù)口譯需要與人交流,不只是紙上談兵,更強(qiáng)調(diào)的是實(shí)踐,不是所有會外語的人都可以做好商務(wù)口譯的工作,口譯是一門藝術(shù)。作為一名商務(wù)口譯譯員應(yīng)該具備怎樣的素質(zhì)呢?
商務(wù)口譯譯員應(yīng)該思維敏捷
口譯工作的特殊性在于譯員幾乎是沒有時(shí)間分解口譯過程中的三個階段,即理解、翻譯和表達(dá)。這三個階段都需要商務(wù)口譯譯員在極短的時(shí)間內(nèi)完成的,必須“消極被動的”接受別人所講的一切觀點(diǎn),非常完整地、順從地表達(dá)演講人所表達(dá)的全部想法,同時(shí)還必須“極主動地”作出反應(yīng),思維敏捷,好比是個球員在接到球以后,要立即把球傳出去,而且要做到穩(wěn)而準(zhǔn)。
商務(wù)口譯譯員應(yīng)該知識淵博
商務(wù)口譯人員應(yīng)該掌握所譯國家的語言,這只是一個基本條件??谧g工作的成敗在很大的程度上是取決于譯員對所譯內(nèi)容的了解程度。譯員常常會碰到各種類型、各種題材的會議,但是譯員不可能是萬事通,所有在開會之前最重要的是抓緊時(shí)間對所要譯的內(nèi)容作一番研究。譯員應(yīng)該要有淵博的知識,廣泛學(xué)習(xí)政治、經(jīng)濟(jì)、外交、商務(wù)等知識,了解各種國際組織,學(xué)習(xí)各種自然科學(xué)知識,不斷去充實(shí)自己。
商務(wù)口譯譯員應(yīng)該有出眾的記憶力
口譯人員需要有非凡的記憶力完全是由口譯工作的特定性質(zhì)所決定的。一方面在口譯的過程中,譯員不可能去查閱詞典、資料、書籍等,譯員必須要記住大量的詞匯,縮略詞和成語、典故等等。
商務(wù)口譯譯員應(yīng)該有責(zé)任心
做好任何一項(xiàng)的工作都需要有很強(qiáng)的責(zé)任心??谧g工作是一個非常崇高的職業(yè),它的責(zé)任心尤其是很重要的??谧g人員作為談話雙方的中間人,都是必不可少的輔助人員,不同語言的人們互相溝通只能通過譯員來進(jìn)行。所有譯員的責(zé)任心體現(xiàn)在“忠實(shí)”和“盡職”兩個方面。
商務(wù)口譯譯員應(yīng)該理解力強(qiáng)
理解力強(qiáng)是表現(xiàn)在兩個方面:一是口譯人員除能夠聽懂標(biāo)準(zhǔn)的外語以外,還應(yīng)該要具備很強(qiáng)的語言適應(yīng)能力。對于很費(fèi)解的講話,口譯人員也應(yīng)該能夠聽懂。在許多國際性會議上,發(fā)言人采用的語言并非全部是母語。有些國家的人在說英語時(shí)往往由于受本國語言發(fā)音的影響,帶有口音。這種口音會給口譯譯員帶來不少困難。理解力較強(qiáng)的譯員往往會通過大會前與講話人的幾分鐘的接觸,便可以適應(yīng)他的發(fā)音,找出發(fā)音的規(guī)律,即使譯前是沒有機(jī)會接觸的,資深的譯員也可以根據(jù)平時(shí)所積累的語言知識來加以分析,理解發(fā)言人的意思。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司