亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 商務(wù)口譯容易碰到的問(wèn)題
商務(wù)口譯容易碰到的問(wèn)題
http://www.zo361.cn 2015-02-12 11:10 商務(wù)口譯

現(xiàn)在的商務(wù)口譯要做到很專業(yè)還是少不了平時(shí)的努力和鍛煉,很多知識(shí)是別人無(wú)法教你的,只有自己通過(guò)實(shí)踐去體會(huì),做的更好。商務(wù)口譯容易碰到的問(wèn)題需要一一克服,通常會(huì)碰到哪些問(wèn)題呢?

在做商務(wù)口譯時(shí)記筆記貪多貪全

記筆記往往都是前面記得很詳細(xì),后面就會(huì)感覺(jué)來(lái)不及,因此翻譯出來(lái)的東西總是虎頭蛇尾。商務(wù)口譯筆記不宜過(guò)多,過(guò)多的筆記會(huì)干擾對(duì)大意的把握的,特別是在英譯漢部分。一般來(lái)說(shuō)口譯筆記應(yīng)該記錄一些重要的概念、邏輯關(guān)系以及一些孤立的、難以記憶的內(nèi)容,比如數(shù)字、專有名詞啊等等。

商務(wù)口譯“卡”在生詞

在進(jìn)行商務(wù)口譯的時(shí)候往往總是有一些難詞或是生詞,就“卡”住了,沒(méi)有跳過(guò)去聽(tīng)完全文而繼續(xù)停留在這一個(gè)詞上,結(jié)果就會(huì)影響了對(duì)全文的理解。一般來(lái)說(shuō)在口譯段落中難詞或是生詞的意思是很容易從上下文中猜出來(lái)的。

商務(wù)口譯容易“卡”在長(zhǎng)句

商務(wù)口譯所針對(duì)的是正式場(chǎng)合的翻譯,因此英語(yǔ)的句子有時(shí)也會(huì)很長(zhǎng),有時(shí)一段話就只是一句句子。平常要注意書(shū)中的定語(yǔ)從句和包含分詞短語(yǔ)的長(zhǎng)句。另外可以調(diào)整句子的排序,只要把意思表達(dá)清楚就可以了。

商務(wù)口譯欠流利

商務(wù)口譯“漢譯英”表現(xiàn)尤為明顯,原因就是英語(yǔ)不流利,不停地修正自己的發(fā)音和用詞以至于耽誤了時(shí)間。練好口語(yǔ)才是第一步。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合