翻譯一直都不是一份容易的工作,商務(wù)口譯對于英文也有區(qū)分,英式英語與美式英語有很多不同的地方,在翻譯的時候也需要注意區(qū)分開來,商務(wù)口譯英式美式英語詞義的不同有哪些呢?
商務(wù)口譯詞義在翻譯的時候可能存在兩種差異,一種是相同的詞但是意思不同,一種是相同的意思詞卻不同。一些詞泛起在美國也泛起在英國英語中,但是又分別表示不同的概念,在翻譯的時候應(yīng)該對此著重區(qū)分。比如public school在英國實際上是指的私立學(xué)校(美國英語則為private school),而在美國才是指的公立學(xué)校(英國英語為council school)。
商務(wù)口譯在英國英語和美國英語中分別是用不同的詞來表示統(tǒng)一的概念,該類詞的范圍相對比較廣泛,涉及到人們?nèi)粘:诤蜕鐣鲃拥母鱾€方面,比如衣、食、住、行、貿(mào)易、教育、政治等各個領(lǐng)域。商務(wù)口譯在進(jìn)行翻譯的時候一定要區(qū)分好英式英語與美式英語的詞義。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司