上海翻譯公司進行翻譯的時候不僅要將句子翻對,對于標點符號也不能忽略,標點符號的使用也要正確,上海翻譯公司標點符號要如何使用呢?
一、句點
一般我們都是將句點用于當一句話完全結束時。當然句點也可以用于英文單詞的縮寫。比如:Mrs. | Dr. | P.S. 等等。但要注意的是當縮寫的字母形成了一個單詞的時候就不要再使用句點了。如:IBM, DNA 等。
二、問號
問號也是我們經(jīng)常使用的符號,要用在一個直接的問句而不是間接的。
三、感嘆號
感嘆號是用于感嘆和驚嘆的陳述中,上海翻譯公司在商業(yè)寫作中要注意感嘆號的應用,因為不恰當?shù)氖褂脮@得突兀及不穩(wěn)重。
四、逗點
逗點再尋常不過了,用于分隔一系列的簡單內容。
逗點還用于修飾名詞的多個形容詞之間。比如:a small, fancy bike
逗點用于連接兩個較長的獨立的子句,而且每個句子的主語不同。
逗點還可用于關聯(lián)的子句之間,用于一個較長的修飾短語之后。用于直接引用的句子之前。
如果在句中含有間接引用的話就不需要逗點了。
在反問句之前是要使用逗點的。如:He worked very hard, didn’t he?
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司