很多的大學(xué)生學(xué)習(xí)外語專業(yè)都特別崇尚翻譯工作,都希望自己畢業(yè)之后可以進(jìn)入翻譯公司進(jìn)行工作。翻譯是一種高端的工作,優(yōu)秀的翻譯工作者都應(yīng)具備很高的綜合素質(zhì)和社會(huì)地位,翻譯公司不是說想做翻譯就可以做好的,上海翻譯公司的入職難度是什么呢?
關(guān)于翻譯工作者的發(fā)展,許多人會(huì)誤認(rèn)為一旦做了翻譯只能一條路走到黑了,每天的工作內(nèi)容就是文字之間的轉(zhuǎn)換,其實(shí)我們把這樣的翻譯稱之為死翻譯、傻翻譯。做好翻譯的實(shí)質(zhì)是先理解后表達(dá),任何東西一旦理解透了那就是自己的,就像有的翻譯可以協(xié)助大公司去制定招標(biāo)規(guī)范、管理流程和措施一樣,甚至是設(shè)計(jì)工程項(xiàng)目、編寫技術(shù)規(guī)范都可以讓翻譯做出來。
許多學(xué)生都特別關(guān)心在畢業(yè)后應(yīng)聘翻譯需要怎樣的條件,公司的入職考試難度又怎樣。其實(shí)翻譯行業(yè)對(duì)于大學(xué)生來說幾乎沒有絕對(duì)的門檻,很多上海翻譯公司是不限專業(yè),甚至學(xué)歷要求也不高,但是實(shí)際上很多重點(diǎn)大學(xué)的碩士也都未必能進(jìn)去。當(dāng)今社會(huì)有許多工作與學(xué)校教育的銜接都做的很不好,翻譯就是其中之一,為什么很多外語系學(xué)生難進(jìn)入翻譯公司的問題主要有三方面,一是他們?nèi)狈︶槍?duì)性準(zhǔn)備、對(duì)翻譯行業(yè)的認(rèn)識(shí)也非常少,簡(jiǎn)歷上也沒有任何亮點(diǎn),面試的時(shí)候被問到對(duì)翻譯工作的一些理解、團(tuán)隊(duì)合作和項(xiàng)目管理以及CAT工具的應(yīng)用等等這些相關(guān)問題時(shí)完全就是外行人,甚至不知道本地化的意思;二是知識(shí)太過貧乏,甚至是缺乏最基本的常識(shí);三是現(xiàn)在的翻譯教材和教學(xué)的素材與在實(shí)際翻譯工作當(dāng)中會(huì)遇到的內(nèi)容都相去甚遠(yuǎn),學(xué)生即便想練習(xí)一下技術(shù)的規(guī)范、招投標(biāo)文件、合同文件的翻譯也不好找高質(zhì)量的資料,不過這一點(diǎn)可以在工作后再逐步地提高,學(xué)生階段則不好解決。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號(hào):MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號(hào)一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國(guó)翻譯公司