要想做好同傳翻譯我們首先要做的就是對自己多加訓(xùn)練,沒有好的訓(xùn)練很難做好翻譯,尤其同傳翻譯的要求也是比較高的,我們更加要多去實(shí)踐。
上海翻譯公司最傳統(tǒng)的同步翻譯訓(xùn)練方式。正規(guī)專業(yè)的同步翻譯訓(xùn)練主要是指進(jìn)入高等學(xué)校或者是專門的翻譯培訓(xùn)機(jī)構(gòu)接受專業(yè)學(xué)位(文憑)教育。七十年代以前的同傳翻譯大多都是沒有機(jī)會接受正規(guī)的專業(yè)訓(xùn)練,主要是靠譯員的經(jīng)驗(yàn)與天賦的,摸索著進(jìn)行各種各樣的翻譯工作。而今天同傳翻譯課程已經(jīng)是許多外語院校的核心課程了。專門化的翻譯學(xué)院、翻譯系科也遍布世界各地的。同樣在中國翻譯(包括口、筆譯)一直都是外語專業(yè)的一個必修課程。由于師資的原因有些高校還未能開設(shè)口譯課。目前國內(nèi)較有影響的、開設(shè)同步翻譯研究方向課程的機(jī)構(gòu)有北京外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院、廣東外語外貿(mào)大學(xué)高級翻譯學(xué)院等等。另外外交部翻譯室對于錄用的翻譯人員也會進(jìn)行一些專門化的職業(yè)訓(xùn)練。香港、臺灣開設(shè)翻譯學(xué)位課程的學(xué)校有香港中文大學(xué)、香港浸會大學(xué)、香港嶺南大學(xué)、香港城市大學(xué)、香港理工大學(xué)、臺灣國立師范大學(xué)、輔仁大學(xué)等。
另外還有磁帶練習(xí),同步翻譯是實(shí)踐性很強(qiáng)的活動,它所涉及到的技巧是要平時的練習(xí)才能為學(xué)習(xí)者掌握。磁帶練習(xí)同傳翻譯也是一個非常不錯的方法,磁帶練習(xí)的內(nèi)容多是要豐富多彩、題材廣泛、音調(diào)齊全的,要包括中英兩種語言的。最好是一些國際會議發(fā)言錄音或者是錄像來進(jìn)行練習(xí)。
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司