亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海翻譯公司如何翻譯論文題目?
上海翻譯公司如何翻譯論文題目?
http://www.zo361.cn 2014-09-12 11:42 上海翻譯公司

現(xiàn)在步入大學的人越來越多,進入大學最后畢業(yè)就一定要寫論文,而國際上一些出名的學術論文非常多,一般都會翻譯出來供大家進行參考閱讀,而這翻譯的過程也就交給了翻譯公司,在這翻譯論文的時候題目的翻譯是至關重要的,所以上海翻譯公司是如何翻譯論文題目的呢?

首先要有一致性,中英文標題內(nèi)容要一致。一致性并不等于是中英文詞匯要對號入座,因為在很多情況下中英文表達的方式不同詞匯也是需要跟著變化的。題目中的大小寫也要注意,作為一篇正式的學術論文題目就是門面,大小寫的問題上絕對不能犯糊涂。目前題目大小寫的方式一般會有三種,一種是全部大寫的形式,一種是每個字母的首字母是大寫的(除了3個或4個字母以下的冠詞、介詞、連詞),最后一種是首字母是大寫的,其余的字母都是小寫的。第二種的方式是目前用的最多的一種常規(guī)格式。題目的字數(shù)也是我們需要注意的。論文題目不宜太長,國外科技期刊一般都是會對題目名字的字數(shù)有所限制,不過不同期刊的要求也會不同,我們只需遵守一個原則就可以了,確切、簡練、醒目。盡量能夠做到在能準確反映論文特定內(nèi)容的前提下題名詞數(shù)越少越好。英文的題目多是以短語為主要的形式,特別是以名詞短語最常見了,題目基本上都是由1個或者是幾個名詞加上它的前置和/或后置定語構成。

相關新聞信息

更多>>翻譯組合