上??谧g公司越來越具有專業(yè)性,不管是翻譯英文還是翻譯一些小語種都可以做到精確、專業(yè)的效果,現在就以口譯公司的專業(yè)韓語翻譯來說一說吧。
喜歡看韓劇的朋友都知道韓國有獨特的文化、習俗,而且在韓文中有敬語的使用方式,也就是針對長輩、平輩、晚輩用語的不同的方式。做韓語翻譯就一定要用符合當地文化的方式去表達,這樣子會讓與韓國客戶的商業(yè)溝通才會更加順暢。雖然是很簡單的翻譯的要求但是能達到的卻不多。中翻韓要比韓翻中的難度還要來得高很多。很多人都覺得只要念過韓文或在韓國短期留學過的就能夠編寫韓文版的使用手冊、韓語商業(yè)合約了,其實事實并不一定如此。
如果只是一般性質的中翻韓比如將中文書信等譯成韓文的形式,由一般懂韓文的人來進行就可以了,就算是有點中國話的韓文,只要能溝通國外通常也可以接受。但是如果是正式嚴謹的韓文文件的話,像簽約用的正式韓文的契約書、要在韓國消費市場流通的韓文說明書等等。由于是要在韓國市場上正式進行使用的,若不是地道韓文恐怕韓國的消費者與公司是比較難接受這種不太標準的韓文。所以這類的最好是由精通中文、以韓文為母語的韓國籍的翻譯或者是外僑專業(yè)譯者來進行負責。
相關新聞信息 |
更多>>聯系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網:www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司