亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 交傳口譯需要做哪些準(zhǔn)備工作?
交傳口譯需要做哪些準(zhǔn)備工作?
http://www.zo361.cn 2014-08-20 11:37 交傳口譯

交傳口譯是現(xiàn)在非常普遍的一種翻譯方式,很多人都不理解交傳是什么意思,交傳是譯員在講話人講完一句、一個(gè)意群、一段甚至整篇后譯出目標(biāo)語(yǔ)言的翻譯方式。和同傳比起來(lái),交傳壓力更大,因?yàn)榻粋骺谧g是與聽(tīng)者直接見(jiàn)面的。交傳口譯需要做哪些準(zhǔn)備工作?

交傳口譯需要有大量的練習(xí),如果條件允許的話則可以采取兩人一組的方式來(lái)練習(xí),一人充當(dāng)講話者另一人擔(dān)任翻譯。有效的筆記系統(tǒng)也是很關(guān)鍵的,關(guān)聯(lián)詞的記錄應(yīng)得到特別重視,以確保翻譯時(shí)用一根線就能連起一串珠。交傳口譯的心理素質(zhì)的培養(yǎng),用大聲朗讀的方法很不錯(cuò),也可以通過(guò)正式的比賽來(lái)鍛煉膽量,或者在會(huì)議上發(fā)表自己的觀點(diǎn)培養(yǎng)膽量。在每次活動(dòng)的時(shí)候都要認(rèn)真準(zhǔn)備,對(duì)每次的會(huì)談要點(diǎn)、發(fā)布會(huì)口徑、參觀將會(huì)涉及的技術(shù)用語(yǔ)等都要盡可能充分地掌握,以便翻譯的時(shí)候能夠成竹在胸、游刃有余。

相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合