亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專(zhuān)業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 上海浦東翻譯公司遵循殊途同歸的意境
上海浦東翻譯公司遵循殊途同歸的意境
http://www.zo361.cn 2014-06-24 15:35 上海翻譯公司
     文學(xué)翻譯一向是翻譯行業(yè)中難度較高的一類(lèi),純文學(xué)翻譯歸根到底是將藝術(shù)文本轉(zhuǎn)化為能為相同效果的過(guò)程,再現(xiàn)原作的藝術(shù)美,這是純文學(xué)翻譯的主要目的。因?yàn)檎Z(yǔ)言形式、文化隔閡等語(yǔ)言之間的異質(zhì)性,文學(xué)翻譯尤其是詩(shī)歌的翻譯是非常困難的,有時(shí)甚至是不可譯的。
  因?yàn)闈h、英語(yǔ)言結(jié)構(gòu)差異,在語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換過(guò)程中,如逐詞逐句對(duì)應(yīng)地硬譯,原詩(shī)的詩(shī)意反而會(huì)受到損害,許先生在深刻領(lǐng)會(huì)原詩(shī)精髓的基礎(chǔ)上,大膽地突破語(yǔ)言形式的束縛,充分發(fā)揮個(gè)性特長(zhǎng),靈活而富于創(chuàng)造性地運(yùn)用符合譯語(yǔ)規(guī)范的詞語(yǔ)、結(jié)構(gòu),很好地再現(xiàn)了原詩(shī)的藝術(shù)美。
  所能達(dá)到的,這就是譯者在完全"消化"原文、忠實(shí)于原文基礎(chǔ)上的再創(chuàng)造,這樣的譯文讀者好而樂(lè)之。上海浦東翻譯公司認(rèn)為文學(xué)翻譯要使讀者愉快,得到美的享受猶如原作者在用譯語(yǔ)寫(xiě)作,這就是再創(chuàng)作。
  隨心所欲卻將規(guī)則拿捏妥當(dāng)是最大限度地再現(xiàn)原文的藝術(shù)美。優(yōu)秀的譯文不是對(duì)原文的背叛,而是與原文殊途同歸,在適當(dāng)?shù)臅r(shí)候還可以錦上添花,甚至勝過(guò)原文。
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合