亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 文摘的翻譯方法初探
文摘的翻譯方法初探
http://www.zo361.cn 2014-02-21 13:31 上海翻譯公司
     文摘的翻譯過程是由外文的表層(詞匯、語法結(jié)構(gòu)及文章結(jié)構(gòu)等)深入到外文文章的深層(即:文章論述的內(nèi)容、技術(shù)領(lǐng)域及技術(shù)訣竅等),然后經(jīng)過消化再創(chuàng)造出漢語的表層與深層。經(jīng)過這樣的過程才能接近對翻譯文章的“信、達(dá)、雅”的要求,使讀者看到的是中國人做的文摘。
    要完成這一過程,大體上要進(jìn)行下述四個階段,即:通讀消化、組織語言、逐段翻譯、修飾文字。下面意大利語翻譯公司分別介紹在這四個階段中要做的工作:
    1.通讀消化階段
    文摘一般都短小精悍,容易通讀。通讀時將不熟悉的詞匯弄懂,搞清文章的語言結(jié)構(gòu),分析其語法現(xiàn)象,了解所述的專業(yè)知識,最后,掌握其內(nèi)容大意。
    2.組織語言階段
    此階段是粗加工階段,將英語語句組織成中文語句,盡可能將被動句譯成主動句,該分譯的定語與狀語進(jìn)行分譯,表示狀語的性質(zhì)盡量用中文的連詞表達(dá)。較短的句子亦可直譯。
    3.逐段翻譯階段
    將按句組織的中文語句與整個自然段聯(lián)系起來,進(jìn)行語句順序的調(diào)整,以中文表達(dá)的技術(shù)邏輯為準(zhǔn)繩,使整個自然段各句話都在意義上混為一體。這是翻譯的細(xì)加工階段。
    4.修飾文字階段
    這是精加工階段,是自校過程。此時,對譯文進(jìn)行潤色,改正筆誤,審閱技術(shù)內(nèi)容等等。
    上述四階段中前三個階段是關(guān)鍵,通讀消化是翻譯的前提,舍此則無法翻譯。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合