亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁(yè) » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 譯員需有足夠的表達(dá)手段
譯員需有足夠的表達(dá)手段
http://www.zo361.cn 2014-02-10 12:48 上海翻譯公司
     口譯的成功之處在于譯員準(zhǔn)確表達(dá)了說話者的意思,也就是說,要讓聽眾覺得好象直接聽到演講人用自己的母語(yǔ)說的話一樣。譯員要做到這一點(diǎn),只全面理解了講話的內(nèi)容還不夠,還必須有足夠的表達(dá)手段。
    如果缺少必要的表達(dá)手段,即使加些注釋,甚至解釋得很全面,原講話還是無法忠實(shí)地傳給聽眾,還是無法感染聽眾,從而還可能導(dǎo)致失敗。演講人和聽眾在看你翻譯時(shí),根本就不了解你還需要有個(gè)什么理解過程和表達(dá)過程,他們從不考慮你的這個(gè)“翻譯過程”,而只看你的詞匯量多少。當(dāng)你出色地完成任務(wù)時(shí),他們便衷心地祝賀你,祝賀你掌握了這樣豐富的技術(shù)詞匯。他們從不考慮,譯員之所以使用了大里的技術(shù)詞匯,首先是因?yàn)樵葜v人使用了大量的技術(shù)詞匯。正是因?yàn)檠葜v人的詞匯豐富,譯員才有可能使用大量的詞匯。正是因?yàn)檠葜v人的話娓娓動(dòng)聽,譯文才能打動(dòng)聽眾的心。如果原講話本身就很蹩腳,譯員又沒有很好的理解,又沒有掌握必要的表達(dá)手段,那他譯出的話肯定不好。這不僅使聽眾討厭,而且還會(huì)使整個(gè)會(huì)場(chǎng)的氣氛受到影晌。
    但是理解和表達(dá)并不是一碼事,譯員完全聽懂了原講話,不等于表達(dá)時(shí)就沒有困難了。如果表達(dá)時(shí)有困難,上面那一大套就等于白說。同時(shí)我們又知道,譯員的表達(dá)方式不可能都十分恰當(dāng)。因?yàn)樗豢赡苷莆账行袠I(yè)的專業(yè)術(shù)語(yǔ)和其特殊表達(dá)方式。有時(shí),特別是在作技術(shù)翻譯時(shí),譯員可能完全懂了,甚至非常熟悉這件事,但當(dāng)時(shí)就是找不到恰當(dāng)?shù)脑~句,就是不會(huì)象專家們那樣,用專業(yè)術(shù)語(yǔ)說得那么清楚淮確。于是就只好想辦法用譯員自己的話把它說清楚。如果譯員真的把事情本身說清楚了,盡管未用恰當(dāng)?shù)膶I(yè)術(shù)語(yǔ),聽者還是可以聽懂的。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合