花語中的典故來自于哪里
典故是文學(xué)的一顆鉆石,也是花語的一沃土。有了典故,花語才枝繁葉茂,熠熠生輝。下面
上海法語翻譯就帶大家看一下,花語中的典故都來自于哪里!
1.花語中的典故有來自民間故事、傳說、習(xí)俗等。
在歐美,勿忘我(forget-me-not)表示“真正的愛(true love)”,是戀人最鐘愛的花卉之一。據(jù)說,很久以前,一位騎士同他心愛的姑娘漫步海灘,攜手而行。騎士看到不遠(yuǎn)的水面上漂浮著一簇藍(lán)瑩瑩的花,就像天上閃爍的星星,美麗誘人。因此騎士就興沖沖涉水去采之,想送給自己的心上人。不料,一個(gè)暗潮涌來,把騎士卷人大海。在潮水即將吞沒他之時(shí),他一面掙扎,一面用力將花拋向姑娘,喊道:“不要忘了我!”海浪吞沒了騎士,只留下起伏著的那簇花。從此,人們就稱此花為“勿忘我”,以表示真正的愛。
2.花語中的典故有來自神話。
在希臘羅馬神話中,玫瑰花是與愛和美女神維納斯(Venus, the Roman goddess of beauty and sensual love)同年同月同日降生的,因而人們把玫瑰當(dāng)作愛的象征。羅馬神話還說,維納斯有許多風(fēng)流韻事,其子愛神丘比特(Cupid)為了不讓這些韻事泄露,他送給沉默之神哈伯克拉底斯(the god of silence , Harpocrates)玫瑰花,讓他保持沉默,嚴(yán)守秘密。于是玫瑰花又有“沉默(silence)”和“秘密(secrecy)”之寓意?;浇陶J(rèn)為,耶穌(Jesus)被釘在十字架上遇難時(shí),他那殷紅的血流淌下來潤澤了泥土,于是在那片土地上長出了血紅的玫瑰花,所以玫瑰也就成了再生(rebirth)的象征。伊斯蘭教( Islam)教義說,玫瑰花是真主穆罕默德(God, Muhammad)的汗水灑落在地而變成的,因此,伊斯蘭教把玫瑰作為恩惠(bounty)的象征。
3.花語中的典故有來自宗教。
百合花是圣母瑪麗亞的象征,那花潔白的顏色代表了純潔和不受任何罪惡的沾污。百合花也是復(fù)活節(jié)之花(the flower of Easter),它與劍結(jié)合在一起,就表示了“無辜與罪惡(innocence and guilt)”《新約全書》(Bible New Testament)載,耶穌基督把野外的百合花(lily of the valley)視為樸素(simplicity)和純潔的象征。
佛教認(rèn)為,佛手( fingered citron)乃佛祖釋邇牟尼之手(Buddha' hand)所化,意為“佛法無邊(profound Buddha's Teaching)",供善男信女頂禮膜拜。心誠,則能得佛祖的教化與指點(diǎn),故而佛手在佛界頗受敬重,常與靈芝并陳作為清供。
語言反映出使用這一語言的民族歷史淵源、信仰習(xí)俗、文化背景等,也折射了該民族的生活方式、思維邏輯和價(jià)值觀念等。由此看出,花語作為一種語言符號(hào)系統(tǒng),它的形成不僅受到社會(huì)、民族、文化、宗教等背景的影響,也受到使用者進(jìn)行言語交際時(shí)所處的背景(situation)的影響。