亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 對俄語科技翻譯工作者的要求
對俄語科技翻譯工作者的要求
http://www.zo361.cn 2013-12-26 10:14 上海翻譯公司
    俄語翻譯公司認為作為一個科技翻譯工作者,必須具有高度責任感,因為科技翻譯是為祖國四個現(xiàn)代化建設(shè)服務(wù)的,而科技文的內(nèi)容有嚴密的科學性和邏輯性。翻譯上的任何疏忽大意都將給建設(shè)事業(yè)帶來損失,甚至造成嚴重后果。
    俄語科技翻譯者要有較高的俄語水平和漢語水平。有了較高的俄語水平,才能準確地、透徹地理解原作的內(nèi)容,從事科技翻譯,尤其要掌握科技語體的語言特點。
    科技翻譯工作者要有一定的科技知識。當前,科技不僅和生產(chǎn)實踐、科學研究有密切關(guān)系,和人們?nèi)粘I畹年P(guān)系也是息息相關(guān)。具有較廣泛的科技知識是時代的需要。作為科技翻譯者,在翻譯某一專業(yè)的文獻時,應(yīng)盡可能了解該專業(yè)的最基本的知識。不具備某專業(yè)最基本的知識,就不可能確切理解原作內(nèi)容,就會理解錯誤,就會逐字死譯。
    當然,對科技翻譯工作者的專業(yè)知識的要求,不能象對科技工作者一樣。過高的要求是不切實際的,但是對科技翻譯工作者有一基本要求,那就是在翻譯前,必須參閱一些有關(guān)專業(yè)文獻資料,借助專業(yè)工具書,能地本理解原作的內(nèi)容??萍挤g工作者還應(yīng)學一點自然辨證法和科技史,以增加宏觀和微觀的哲理基礎(chǔ)和有關(guān)知識。
    科技翻譯工作者要有一定的翻譯理論知識,掌握基礎(chǔ)翻譯的技巧。并在翻譯實踐中不斷積累自己的經(jīng)驗,妥善解決翻譯中遇到的問題。同時,科技翻譯工作者還要學會查閱文獻資料和使用專業(yè)工具書的方法,了解現(xiàn)代化科技資料的類別和檢索方法,學會使用各種檢索工具。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合