亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 新聞中心 » 行業(yè)新聞 » 俄語翻譯公司談詩人翻譯詩歌
俄語翻譯公司談詩人翻譯詩歌
http://www.zo361.cn 2013-11-22 17:21 上海翻譯公司
     翻譯是一個談得多而又談不完的問題,現(xiàn)在只談一點,即不少作家、詩人也從事翻譯,而下面俄語翻譯公司就具體談一下詩人翻譯詩歌這件事。
    不可否認,詩人以譯者的身份去翻譯外國詩歌確實給翻譯界帶來了深遠的影響。首先,他們的譯作是好的文學作品,豐富了各自的本國文學。其次,翻譯對他們的創(chuàng)作有影響。第三,翻譯刷新了文學語言,而這就從內(nèi)部核心影響了文化。
    另外俄語翻譯公司覺得還可以加上一點,即他們起了最好的文化交流作用,將一種文化的藝術(shù)珍品譯成另一種文化的藝術(shù)珍品,從此而又產(chǎn)生許多深遠的影響。
    我們試想一下,如果沒有翻譯,又怎能出現(xiàn)1919年的中國新文化運動和中國的新文學?如果沒有翻譯,又怎能有目前眾多的中國作家在以各種新內(nèi)容新寫法勃起于文壇?
    當然,翻譯不是唯一因素。還有許多其它因素。但是,翻譯這因素的內(nèi)在的能量未必得到了充分的認識。這內(nèi)在的能量有破壞性。要譯好一篇外國文學作品,不得不破壞本國文化里的某些觀念,不得不破壞本國語言里的某些結(jié)構(gòu)和表達方式。在這個意義上,譯者不僅是一個反逆者,而且是一個顛覆者。
    同時,這內(nèi)在的能量又有遠較破壞性為多的增益性、建設性。它帶來新觀念、新結(jié)構(gòu)、新詞匯,但遠不止這些零星的項目,而是有一股總的力量,使得語言重新靈活起來、敏銳起來,使得這個語言所貫穿的文化也獲得了新的生機。這也就是為什么,一個大的文藝復興運動往往有一個大的翻譯運動為其前驅(qū)。
    這情況,表現(xiàn)于中國的詩歌翻譯最為明顯。而中國的詩人翻譯家也表現(xiàn)出有能力把翻譯的內(nèi)在能量運用得好,既保持了其勇進的銳氣,又發(fā)揚了其建設新詩歌的滋養(yǎng)作用,而在這過程里他們自己的詩藝也達到了新的高度。
 
相關(guān)新聞信息

更多>>翻譯組合