- 同聲傳譯對譯員的學(xué)風(fēng)修養(yǎng)要求 [2013-10-25]
- 眾眼觀翻譯 [2013-10-25]
- 時間距離與翻譯問題 [2013-10-24]
- 進(jìn)行影視翻譯批評的主要目的 [2013-10-24]
- 翻譯時如何再現(xiàn)詩歌風(fēng)格 [2013-10-23]
- 語言學(xué)派的文藝翻譯之爭 [2013-10-23]
- 詩譯者的主要翻譯任務(wù) [2013-10-22]
- 電影的譯制工作應(yīng)如何進(jìn)行 [2013-10-22]
- 電影作品翻譯所面臨的問題 [2013-10-22]
- 上海韓語翻譯談譯員獲取知識的方法 [2013-10-21]
- 對國際會議譯員文化水平的要求 [2013-10-21]
- 口譯人員與某些專業(yè)人員的不同之處 [2013-10-21]
- 譯員如何做好書面講稿的口譯工作 [2013-10-18]
- 遇到蹩腳英語 譯員該怎么辦 [2013-10-18]
- 設(shè)備條件對譯員的影響 [2013-10-18]
- 譯者如何捕捉原作者的意思 [2013-10-17]
- 同聲口譯中譯員的智力機(jī)制表現(xiàn) [2013-10-17]
- 平凡偉大的翻譯人 [2013-10-16]
- 文藝翻譯中的創(chuàng)造性原則 [2013-10-16]
- 譯者如何再現(xiàn)原作的句法特征 [2013-10-15]
更多>>聯(lián)系我們
上海宇譯翻譯有限公司
電話:021-61670108 021-63802116
021-61670100 021-63811213
客服:400-888-2116
業(yè)務(wù)Q Q:810697506 ?909929011
人事Q Q:744619319 ?1279407573
業(yè)務(wù)郵箱:Team8@MasterFy.com
人事郵箱:HR@MasterFy.com
微信號:MasterFy4008882116
官網(wǎng):www.zo361.cn
地址:恒通路360號一天下大廈C1602
MasterFy深圳翻譯公司
MasterFy香港翻譯公司
MasterFy美國翻譯公司