亚洲AV无码精品蜜桃在线观看,男人狂亲女人下面视频大全,亚洲乱码国产乱码精品天美传媒,成人精品一区二区三区电影黑人

上海翻譯公司_專業(yè)翻譯公司_上海宇譯翻譯公司[4008882116]官網(wǎng)

首頁 » 口譯案例 » 上海宇譯翻譯公司為2013上海國際室內(nèi)設(shè)計節(jié)提供法語陪同口譯翻譯服務(wù)
上海宇譯翻譯公司為2013上海國際室內(nèi)設(shè)計節(jié)提供法語陪同口譯翻譯服務(wù)
  

 室內(nèi)設(shè)計節(jié)介紹

"設(shè)計引領(lǐng)產(chǎn)業(yè),創(chuàng)意改變生活"為主題的"2013 上海國際室內(nèi)設(shè)計節(jié)"將于20134月在上海舉行。它是聯(lián)合國教科文組織命名上海"設(shè)計之都"以后連續(xù)舉辦的第四屆大型國際性室內(nèi)設(shè)計文化交流活動,是豐富上海"設(shè)計之都"內(nèi)涵實踐,拉動產(chǎn)業(yè)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,增強(qiáng)城市軟實力的重要文化創(chuàng)意產(chǎn)業(yè)活動之一。 

"上海國際室內(nèi)設(shè)計節(jié)"在上海市經(jīng)濟(jì)和信息化委員會的批準(zhǔn)和特別支持下,由中國室內(nèi)裝飾協(xié)會、上海市經(jīng)濟(jì)團(tuán)體聯(lián)合會、聯(lián)合國教科文組織"創(chuàng)意城市"(上海)推進(jìn)工作辦公室聯(lián)合主辦,由上海市室內(nèi)裝飾行業(yè)協(xié)會和上海博華國際展覽有限公司聯(lián)合承辦。

屆時,國際室內(nèi)建筑師和設(shè)計師團(tuán)體聯(lián)盟(IFI),世界著名建筑、室內(nèi)設(shè)計大師,聯(lián)合國教科文組織命名的"設(shè)計之都"室內(nèi)設(shè)計專家代表,巴黎、米蘭、紐約世界三大家居會展組委會以及紐約、芝加哥、巴黎設(shè)計中心、意大利、比利時、法國、德國家具協(xié)會、中國各有關(guān)省市行業(yè)協(xié)會等龐大陣容團(tuán)體成員將集聚上海,共同為繁榮上海"設(shè)計之都"增光添彩。

"2013 上海國際室內(nèi)設(shè)計節(jié)"在國家大力推動文化大發(fā)展大繁榮、建設(shè)文化強(qiáng)國的背景下舉辦,必將在文化建設(shè)新成就中迎來發(fā)展新機(jī)遇,以極具實戰(zhàn)性的議題與大師們共同探討國際建筑的前沿理念及其在中國。

室內(nèi)設(shè)計節(jié)宗旨

通過上海國際室內(nèi)設(shè)計節(jié),建立一個中外建筑室內(nèi)設(shè)計師集聚中心與合作交流平臺,有利于加快形成室內(nèi)裝飾流行趨勢發(fā)布機(jī)制和室內(nèi)設(shè)計國際合作交流機(jī)制,達(dá)到集中體現(xiàn)中外室內(nèi)設(shè)計師的人才集聚效應(yīng)和設(shè)計引領(lǐng)產(chǎn)業(yè)發(fā)展的示范效應(yīng)。

宇譯上海翻譯有限公司為2013上海國際室內(nèi)設(shè)計節(jié)提供了陪同口譯服務(wù),上海宇譯翻譯有限公司憑借多年的翻譯經(jīng)驗,培養(yǎng)了一批優(yōu)質(zhì)高效的口譯翻譯員,為廣大國內(nèi)外客戶提供過上萬次陪同口譯服務(wù),宇譯的譯員都具有多年豐富的陪同口譯經(jīng)驗,不僅專業(yè)知識扎實,外語功底好,還了解國外的風(fēng)土人情,形象氣質(zhì)佳,同時譯員還具有一定的親和力,能幫客戶無障礙交流。

 宇譯提供陪同口譯的語種有:英語陪同口譯,法語陪同口譯,俄語陪同口譯,德語陪同口譯,意大利語陪同口譯,日語陪同口譯,西班牙語陪同口譯,韓語陪同口譯,葡萄牙語陪同口譯,土耳其語陪同口譯,阿拉伯語陪同口譯,荷蘭語,泰語,馬來西亞語,印尼語,波斯語,越南語,立陶宛語,挪威語,拉丁語,吉普賽語,亞美尼亞語,哈薩克語等多語種陪同口譯服務(wù)。

法語家具詞匯:

couvertfire n.f. 被子,毯子,屋頂,封面 

armoire n.f. 衣櫥,大櫥 

lampadaire n.m. 落地?zé)?/span> 

lampe n.f.  

étagère n.f. 書架,擱板 

cuvette 臉盆,抽水馬桶 

tasse n.f. 杯子 

vaisseau n.m. 餐具,碗碟 

bol n.m.  

canapé n.m. 長沙發(fā) 

divan n.m. 沙發(fā)床 

fauteuil n.m. 扶手椅,單人沙發(fā) 

pupitre n.m. 課桌 

bureau n.m. 辦公室,辦公桌 

table de nuit n.f. 床頭柜 

lit n.m.  

placard n.m. 櫥,柜,壁櫥 

vitrino n.f. 玻璃櫥窗。玻璃柜,玻璃櫥 

rayon n.m. 光線,柜臺,射線 

comptoir n.m. 柜臺 

machine à calculer n.f. 計算器                                                         

——來源其他網(wǎng)站

---以下略---

譯員陪同翻譯做好以下事項:

1.飲食類詞匯。陪同翻譯十有八九會遇到與外賓一起吃飯的情形。對于不懂中文的外賓,每道菜叫什么名字、有哪些食材組成、用了什么烹飪方法、背后有何典故都是關(guān)注的焦點,特別是對某些飲食有禁忌或?qū)χ袊惋嬑幕信d趣的外賓,一定要清楚的知道每道菜的組成和來龍去脈方肯罷休。如果這時翻譯不能準(zhǔn)確提供上述信息,外賓嘴上不說、心里也會對譯員的水平打上問號。

2.醫(yī)藥衛(wèi)生類詞匯。出門在外難免有個頭疼腦熱,如果外賓遇到水土不服或生病的情況,翻譯自然責(zé)無旁貸地?fù)?dān)任起陪同看病或買藥的任務(wù)。因此,掌握常見疾病的名稱、癥狀描述、診斷方法和藥品名稱十分必要。這樣才不會在遇到突發(fā)情況時亂了方寸。

3.參觀游覽常用詞匯與句型。陪同翻譯的最主要職能就是陪外賓參觀游覽,對于風(fēng)景名勝、宗教文化、歷史典故等理應(yīng)了如指掌。這里特別提示下比較容易忽視的是一些常見或特色動植物名稱、宗教特定詞匯及歷史人物、故事的翻譯。記得一次,外賓路過一座古寺突然興致大發(fā),非要進(jìn)去看看。我在解釋佛教人物和特定稱謂時著實費了一番精力,很多地方實在記不起來確切譯法,只好意譯了,比如羅漢譯成了guards of Buddha(其實這樣翻譯是不準(zhǔn)確的,羅漢是道行不夠的神,低于菩薩,不是佛祖的衛(wèi)士), “阿難迦葉涉及古印度語,翻成了two famous students of Buddha。當(dāng)時暫且應(yīng)付過去,但我一直感到如果平時多積累一些詞匯,就不會書到用時方恨少了。


需要更多語種口譯服務(wù),敬請致電宇譯專業(yè)翻譯公司報價熱線400-888-2116,或登錄上海翻譯公司http://www.zo361.cn官方網(wǎng)站首頁了解詳情。

更多>>翻譯組合